Quantcast
Channel: Will的美语课
Viewing all 1155 articles
Browse latest View live

点饮料时一个有趣的说法: half sweet

$
0
0

在星巴克(Starbucks)等饮品店点饮料时,你可能会听到half sweet的说法,那么它代表什么意思呢?这里的half sweet,意思是指加放一些糖,或是放一半的糖,使得饮料不是那么甜(sweet)。其英文意思相当于:half the amount of syrup(糖浆)。在中文里,你可以将half sweet翻译为:“半糖”、或“半甜”。参考例句:I like the half-sweet taste of my drink.(我喜欢饮料的半甜味道。)My go to drink is a grande iced nonfat half sweet caramel machiatto.(我必点的饮料是大杯冰脱脂半甜焦糖玛奇朵。)顺带提一下,注意machiatto的读音是:/ˌmɑkiˈɑtoʊ/,不要读错了哦。

参考链接:

https://www.huffingtonpost.com/2013/07/30/starbucks-drink-orders_n_3671496.html

The post 点饮料时一个有趣的说法: half sweet appeared first on Will的美语课.


“手撕”某人, 英文中怎么说?

$
0
0

“手撕”某人,是中文网络上一个颇为流行的用语,意思是:和某人翻脸、互骂、激烈争吵。有点接近于另一个词语:撕逼。在英文里,其实也有个单词能颇为传神地翻译“手撕”,它就是:rip。Rip,本意是:扯破、撕裂(tear apart)。如:He ripped his pants off during a show.(在一场节目中,他的裤子开裂了。)然而,近年来,美国媒体也特别热衷于用rip来表示:争吵、骂战。如:U.S. senators rip Trump over his attacks on the media. (美参议院手撕特朗普,因后者对媒体所做的攻击性言论。)Judge rips Nassar: ‘I just signed your death warrant’ (法官怒撕Nassar:“我已在你的死刑判决书上签字了。”)在Bing搜索引擎中,Trump RIPS Obama(特朗普手撕奥巴马)甚至是相当热门的搜索关键词。另外,需注意在美语俚语中,rip-off,表示“诈骗,不公平的交易”。

The post “手撕”某人, 英文中怎么说? appeared first on Will的美语课.

公司的”拆分”, 如何用英文表达?

$
0
0

公司的”拆分”(或”分拆”),指的是一家公司(多为上市公司)将其部分业务剥离(divestiture)出来,形成新的(上市)公司的过程。一家企业经过多年的发展,体量变得越来越庞大时,往往会考虑将旗下业务进行拆分。拆分的目的多是使剥离出的业务(即:新公司)在资本市场上获得更高的估值。在英文里,这种拆分操作叫:(to) spin off。注意,spin off是一个动词词组,而spin-off(使用连接符相连)则是一个名词,表示“拆分出来的新公司”、或“拆分的过程”。参考例句:Should J&J Spin Off Its Consumer Business?(J&J应该拆分其消费者业务吗?)Cars.com Inc. (NYSE: CARS) has completed its previously announced spin-off from TEGNA Inc.(Cars.com已完成了之前宣布的从TEGNA公司的分拆。)

The post 公司的”拆分”, 如何用英文表达? appeared first on Will的美语课.

PED XING长得像汉语拼音,但它实际上是什么意思?

$
0
0

今天偶然看到Twitter上Ashley Arrington发的一条推文(tweet),特别有意思。原文如下:Just overheard 2 teenagers having a convo about why this sign was in Chinese. Pray for the future of our nation. (刚才偶尔听到2个半大孩子的对话,他们在讨论为什么这个标志是用中文写的。真为祖国的未来忧心啊)。Arrington在推文中提到的这个交通标志是这样的:PED XING(见本文配图)。你别说,一眼看去,这两个字真的很像中文的拼音,尤其是最后一个XING。其实,PED XING和中文一点关系没有。这里的PED,指的是pedestrian,意思为“行人”。而XING,则是crossing,指“穿过”。X,本身有”交叉、打叉”的意思,因此在英文里,常用X加上”ing”表示crossing。所以,PED XING,合起来代表:pedestrian crossing,意思是”人行横道”。

参考链接:

http://www.dictionary.com/browse/ped-xing

The post PED XING长得像汉语拼音,但它实际上是什么意思? appeared first on Will的美语课.

成功是最好的复仇…

$
0
0

前两天Kellyanne Conway在Twitter上发了一则推文#poll: in just one month, the numbers flipped. .@POTUS on the rise. (#民调:仅仅一个月的时间,数据反转。@美国总统 逆袭。)并在最后加上了一句:Success is the best revenge.(成功是最好的复仇。)Will并非Trump或Conway的拥趸,也无意去考证这个poll是否靠谱,但是我超级认同Conway的这句话:Success is the best revenge。很多时候,我们要证明自己,不能靠豪言壮语。脚踏实地,不断完善自己,用汗水和智慧创造出惊艳的成就,才是对质疑者们的最佳反击,也是给自己的最好奖赏。

The post 成功是最好的复仇… appeared first on Will的美语课.

“Come back to bite”…如何理解?

$
0
0

Come back to bite someone,是美语(尤其是口语)里的一个常见短语,其英文释义为:For a past situation, decision, etc. to cause problems for one in the present or future. 即:常指过去的一种状况、决定等等给当下或未来造成问题(或负面的影响)。有些类似中文里所说的:作茧自缚、自食其果。这里的come back,指返回。而bite,则指噬咬,造成伤害。在实际使用中,你也会听到come back to haunt someone的说法,二者意思接近,但haunt更多指造成心理上的负面影响。最近几天来,美国股市持续大跌,而此前只要股市上涨就跳出来邀功(take credit)的美国总统特朗普则惨遭打脸,美媒自然不忘对特朗普来一番揶揄,有篇文章就用到了come back to bite这个短语:President Donald Trump’s stock market boom boasts are coming back to bite him.(特朗普总统在股市上涨时总是自我吹嘘,如今终于作茧自缚。)

参考链接:

https://idioms.thefreedictionary.com/come+back+to+bite+you

The post “Come back to bite”… 如何理解? appeared first on Will的美语课.

Legally separated是什么意思?

$
0
0

Legally separated,相当于legal separation。维基百科对legal seperation的英文解释如下:is a legal process by which a married couple may formalize a de facto separation while remaining legally married. A legal separation is granted in the form of a court order. 即:指一种法律程序,夫妻双方可通过其实现事实上的分离,同时保持婚姻关系的存续。legal separation是需要经法庭命令授权的。

在中文里,legally separated,可以翻译为:合法分居,或依法分居。类似的英文说法还有:”judicial separation”, “separate maintenance”, 或”divorce from bed-and-board”。注意这里的bed-and-board,在美语里指食宿,家,或婚姻关状态。参考英文例句:Steven and his wife legally separated in November of 2016, and the wife moved out.(Steven和其妻子于2016年11月依法分居,且妻子已搬离住所。)需要注意,legal separation并不必然导致离婚(divorce),夫妻双方也可以选择重归于好(reconcile)。

The post Legally separated是什么意思? appeared first on Will的美语课.

“有库存”、”无库存”,英文该如何表达?

$
0
0

如果你开有一家英文网店,面向海外用户销售你的产品,你该如何表达你家的某个产品当前是有库存(有货),还是无库存(无货)呢?你可以用in stock,以及out of stock分别来表达这两种意思。这里的stock,英文释义为:a supply of goods kept on hand for sale to customers by a merchant, distributor, manufacturer, etc.; inventory.(卖家、经销商、厂家存放起来用于销售给客户的产品供给。也称为inventory。)也就是我们中文里所说的存货。而in,则表示有,存在。而out of,则指没有,销完。另外,Dictionary.com指出:out of stock,往往指短期的(temporarily)断货,可能很快就会完成补货。参考例句:We are out of stock in this item. (我们销售的这件商品已经没货了。)Hurry while it’s still in stock.(手慢无。)

参考链接:

http://www.dictionary.com/browse/in–stock

The post “有库存”、”无库存”,英文该如何表达? appeared first on Will的美语课.


如何理解装修中所说的remodeling?

$
0
0

美国家庭中,常会涉及到一个与装修(家装)有关的词汇,remodeling。那么它具体代表什么含义呢?Remodel,指的是:to change or alter the structure, style, or form of (something),即:改变或调整某样事物的结构、风格、或形式。从构词上看,该词由re(再次)+model(建模)构成。Remodeling,相当于中文里所说的:改造、改建。这个单词和重新装修、或翻新(refurbishing,renovate)的意思还是不一样的,大家在使用中应注意区别。参考英文例句:We’re looking for a loan to remodel our kitchen.(我们正寻求一笔贷款用于厨房的装修改造。)

The post 如何理解装修中所说的remodeling? appeared first on Will的美语课.

什么是”unsecured personal loan”?

$
0
0

如果你在美国需要申请个人贷款,可能会涉及到这样一个说法:unsecured personal loan。这个表达具体是什么意思呢?它表示:无抵押个人贷款。注意这里的:unsecured,字面意思是,不安全的。这里指的是无抵押物(collateral)提供担保的。美国知名的贷款中介平台LendingTree指出:Unsecured personal loan involve much less paperwork than secured loans like mortgages, but more than products like payday advances. 即:Unsecured personal loan涉及的手续远比房屋按揭贷款要少,但又比薪资贷款要复杂。在美国的一些知名网贷平台(如Prosper等)进行小额个人贷款,只需对借款人的信用进行评估,都是无需抵押物的。参考英文例句:You can use an unsecured personal loan to consolidate debt or finance large purchases.(你可以利用无抵押个人贷款进行债务整合或是完成大额采购。)

The post 什么是”unsecured personal loan”? appeared first on Will的美语课.

Make a living off, 意思及用法

$
0
0

Make a living off,其意思是:依靠…谋生,以…维持生计。这里的make a living,指生存、谋生。而off,则指从…中,或凭借。比如:make a living off Youtube,靠Youtube谋生。make a living off eBay,靠eBay开网店谋生。make a living off airbnb,靠airbnb谋生。与make a living off类似的一个说法是:make a living doing …,如:make a living writing ebooks。参考英文例句:He and his family make a living off a half-acre farm in Indiana.(他和家人在印第安纳依靠半亩农地维持生计。)

The post Make a living off, 意思及用法 appeared first on Will的美语课.

你知道吗, Shop竟然有这样的一层意思

$
0
0

Shop是个为大多数人所熟知的基础单词,其常见意思为:商店(n.)、购物(v.)。不过,你可能不知道,Shop用作动词时,还有一层特殊的意思。我们先看一则BusinessInsider的新闻标题:Parkland shooting survivor’s family shops doctored emails with CNN to media outlets。看完这个标题,你是否有这样的感受,这则新闻标题所用的单词都不难,但就是很难搞清楚它的全部意思。其实,关键就在于这个shop。在这里,shop的意思是:举报,相当于report。CollinsDictionary.com指出:If you shop someone, you report them to the police for doing something illegal. 并提醒,这种用法属于“British, informal”。可见,shop可用来表示:举报(非法的活动),且该用法常见于非正式的英式英语中。回过头来,我们再看看上面BI这则新闻的意思,这时就应该比较清楚了:Parkland枪击案幸存者的家人向媒体举报了CNN篡改电子邮件一事。

The post 你知道吗, Shop竟然有这样的一层意思 appeared first on Will的美语课.

什么是cabana?

$
0
0

春节长假期间,你是否有带上家人一起出国游玩,充分享受你的假期呢?今天Will就给大家介绍一个和旅游度假有关的词汇:cabana。如果你百度一下cabana这个词,百度给你的解释会是:小屋,有凉台的屋子。这个说法没有错,cabana的确指的是一类小屋子,但是它和我们通常所见的小屋有何不同呢?Dictionary.com的解释则更加具体化:a small cabin or tentlike structure for use as a bathhouse, especially on a beach or by a swimming pool. a cabin or cottage.(指小屋,或类似帐篷的结构,常用于洗浴,在海滩或泳池边尤为常见。)其实,在美国,cabana多指那种开放式的小屋(至少有一面是没有墙的,有的甚至四面无墙,仅带个屋顶),或小亭子,位于泳池或海滩边。其作用是供人休憩或洗浴。参考例句:This resort from Hilton is best for family, pools & cabanas, weddings.(希尔顿的这处度假地尤其适合家庭、泳池&凉亭、婚礼等用途。)

The post 什么是cabana? appeared first on Will的美语课.

“在家进行怀孕检测”,用英文如何表达?

$
0
0

对于不希望怀孕的女性来说,迟来的例假(missed period)可能会使得自己忐忑不安,这时在家做一个怀孕检测,会帮助自己更好地了解真实情况。那么,在家进行怀孕检测,用英文该如何表达呢?你可以说:home pregnancy test,或者at-home pregnancy test,pregnancy test at home。如果要强调做测试这个动作,可以使用动词:do, take。如:Here is a step-by-step guide on how to do a home pregnancy test.(这里是如何在家做早孕测试的详细操作步骤。)My period is late. When should I take a home pregnancy test?(我的例假晚来了。我何时该在家做一个早孕自测呢?)

The post “在家进行怀孕检测”,用英文如何表达? appeared first on Will的美语课.

Heads-up是什么意思,如何使用?

$
0
0

近日有读者问到heads-up(heads up)的意思及用法,在这里做一个简单的分享。Heads-up,是一个常见的美语口语表达。Merriam Webster对heads-up的解释如下:(1) heads up, (interjection.) used as a warning to look out for danger especially overhead or to clear a passageway。感叹词,常用于警示头顶上方的危险,或是提醒他人让道。(2) heads-up, (noun.) a message that tells or warns someone about something that is going to happen,警示(用于提醒他人某事即将发生)。这里的heads,表示头。而up,表示抬起。heads up,在中文里可翻译为:小心、当心、注意、提醒。注意当heads和up,分开写时,是感叹词。而二者中间用连接符相连,则是名词。参考英文例句:Heads up! The boss is coming.(当心!老板来了。)Just a heads-up. It might cost much more than you thought.(就给你提个醒。这个可能要比你预计的贵得多。) Just looking for someone from around there that can give me some heads ups on the area. (不知道有没有本地人能给我说下当地有关的注意事项。)

参考链接:

https://www.merriam-webster.com/dictionary/heads-up

The post Heads-up是什么意思,如何使用? appeared first on Will的美语课.


飞机杯, 英文该怎么说?

$
0
0

刚才偶然看到京东(JD.com)通过Google ads做的一个飞机杯众筹(crowdfunding)广告,那大家知道”飞机杯”这个有点污的词汇,用英文该如何表达吗?在美语中,飞机杯的说法是:masturbation cup。这里的masturbation,意思是:自慰。cup,是杯子的意思。由于在中文里,男性自慰又叫“打飞机”,因而有了飞机杯这个说法。在美国亚马逊官网上,知名度比较高,销量、口碑也不错的飞机杯牌子包括:Tenga,Tracy’s Dog。参考英文例句:This masturbation cup is made of high quality TPR material, which is super soft and supple, flexible and odor free.(这款飞机杯由高品质TPR材料制成,超柔软、弹性好、且无异味。)

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Tenga_(company)

The post 飞机杯, 英文该怎么说? appeared first on Will的美语课.

White lie, 意思及用法举例

$
0
0

昨天看到white lie这个表达占据了Merriam Webster的Trending now(正在流行)排行榜第一名,也就是近日white lie被网友大量地查询。那么white lie到底是什么意思呢?Merriam Webster对其的英文解释如下:a lie about a small or unimportant matter that someone tells to avoid hurting another person(对一件微小或不重要的事情所撒的谎言,目的是为了避免伤害别人。)中文里,white lie可以考虑翻译为:无关痛痒的小谎言,善意的小谎言。其实,white lie之所以上了热搜榜,是因为美国白宫沟通总监(communications director)Hope Hicks在其辞职前用到了这个词汇,纽约时报的相关报道标题如下:Hope Hicks Acknowledges She Sometimes Tells White Lies for Trump(Hope Hicks承认其有时为特朗普而撒一些小谎。)注意这里,说小谎的“说”,可以用tell来表达。

参考链接:

https://www.merriam-webster.com/news-trend-watch/hicks-i-tell-white-lies-20180228

The post White lie, 意思及用法举例 appeared first on Will的美语课.

束手旁观(袖手旁观), 用英文如何表达比较贴切?

$
0
0

束手旁观(也叫袖手旁观),指的是面对事态的发展,不采取任何行动。在美语中,有一个特别贴切、形象的短语能表达出束手旁观的意思:sit on one’s hands。这个短语的字面意思是说:坐在自己的手上。想像下,一个人在重大事情发生的时候,悠闲地坐着,还将双手垫到臀下… 这不就是典型的袖手旁观吗?Sit on one’s hands,相当于:take no action。参考英文例句:When the wheels came off the bull market in the years following his retirement, Buffett did not sit on his hands. Instead, he jumped back in and never stopped. (巴菲特金盆洗手后的几年内,牛市突然崩盘,老巴并未袖手旁观。相反,他迅速重返股市,从此再未停手。)

The post 束手旁观(袖手旁观), 用英文如何表达比较贴切? appeared first on Will的美语课.

快递包裹的”在途中,运送中”, 用英语该如何表达?

$
0
0

在快递业中,包裹会有不同的状态,如果包裹正处在运输途中,该如何用英文来表达呢?你可以用in transit这个短语。这里的transit,意思是:运送(the carrying of people, goods, or materials from one place to another.)。我们看看Reference.com对in transit的一段英文解释:When a package is in transit with USPS, it means that the delivery is currently traveling through the postal transportation network. (对USPS(注:指美国邮政)而言,如果快递包裹处于“运送中”,则意味着快递正在经过邮政传输网络。)如果你在美国亚马逊(美亚)网购,in transit过程结束,往往指包裹到达了离你最近的配送站,当配送员将包裹送到你手上,才意味着配送完成(delivered)。

参考英文例句:My package is stuck in transit for a very long time. What should I do now?(我的包裹卡在“在途中”状态不动了,我该怎么办?)Your package has left seller facility and is in transit to carrier.(您的包裹已离开卖家库房,正在送往承运商的途中。)

The post 快递包裹的”在途中,运送中”, 用英语该如何表达? appeared first on Will的美语课.

分享两则霍金的精彩英文名言

$
0
0

他虽不幸罹患残疾,却通过非凡的毅力、深邃的洞察力、以及独特的幽默感,帮助人类拓宽了对物理、天文、宇宙的认识,他的人生堪称完美典范。我们会铭记这位传奇科学家:史蒂芬.霍金(Stephen Hawking)。下面两句霍金先生的英文名言,我自己特别喜欢,分享给大家。

Look up at the stars and not down at your feet. Try to make sense of what you see, and wonder about what makes the universe exist. Be curious.(抬头仰望星空,而不要一直低头看着脚下。尝试去探究事物背后的本源,思索宇宙为何存在。保持好奇心。)

However difficult life may seem, there is always something you can do and succeed at.(生活即便看似再艰难,也总会有一件事件适合你做,并籍之成功。)

参考链接:

https://www.brainyquote.com/authors/stephen_hawking

The post 分享两则霍金的精彩英文名言 appeared first on Will的美语课.

Viewing all 1155 articles
Browse latest View live




Latest Images